基本浏览 MARC 浏览 ISBD浏览

晚清首部国人译介的社会主义著作的翻译史考察 (书目记录号 92656)

000 -记录头标区
固定长度控制字段 01648oam2a2200289 4500
005 - 记录处理时间标识
控制字段 20190826114551.0
010 ## - 国际标准书号
ISBN 9787511729149
获得方式和/或定价 CNY28.00
100 ## - 通用处理数据
通用的处理数据 20160512d2016 em y0chiy50 ea
101 0# - 作品语种
正文/声道等的语种 chi
102 ## - 出版或制作国别
出版国代码 CN
出版地区代码 110000
105 ## - 编码数据字段:文字资料、专著
专著编码数据 y z 000yy
106 ## - 文字资料
形态代码 r
200 1# - 题名与责任者说明
正题名 晚清首部国人译介的社会主义著作的翻译史考察
正题名汉语拼音 wan qing shou bu guo ren yi jie de she hui zhu yi zhu zuo de fan yi shi kao cha
第一责任者说明 鲜明著
210 ## - 出版发行项
出版、发行地 北京
出版、发行者名称 中央编译出版社
出版、发行日期 2016
215 ## - 载体形态项
文献的数量及单位(页码) 123页
尺寸 24cm
225 2# - 丛编项
丛编题名 当代语言学丛书
300 ## - 一般性附注
附注内容 第54批中国博士后科学基金面上资助项目 辽宁省教育厅科学研究一般项目 东北财经大学优秀科研创新人才项目
330 ## - 提要、文摘附注
附注内容 本书从经典文本翻译的视角对汉译本《近世社会主义》做原创性的个案分析,考察为何在晚清产生《近世社会主义》这部译著,带来了哪些社会主义学说以及产生的影响。通过比较日译本与汉译本,考察晚清国人对马克思主义术语和经典思想的译介过程和马克思主义在中国的传播。在此基础上,本书试图深入分析《近世社会主义》早期传播中翻译主体的翻译策略和成因,探讨其内容选择和意义建构的历史语境,重新审视这一重要思想文献的翻译传播过程及翻译在其中的作用和意义。
606 0# - 学科名称主题
款目要素 社会主义
学科主题复分 政治思想史
-- 著作
-- 翻译
-- 研究
地区复分 中国
年代复分 清代
690 ## - 中图法分类号
分类号 D09
版次 5
690 ## - 中图法分类号
分类号 H059-092
版次 5
701 #0 - 个人名称―等同知识责任
款目要素 鲜明
Koha Internal Code xian ming
年代以外的名称附加 (女,
年代(包括朝代) 1982.4-)
关系词代码
801 #0 - 记录来源字段
国家代码 CN
机构名称 联合网络数字图书馆
905 ## - 本馆信息
文献类型 普通图书
分类号 D09
461 #0 - 总集
被嵌套的数据字段 2001
馆藏
入馆时间 总馆 分馆 文献类型 馆藏地点 条形码号 价格 文献来源 索书号
2019-08-26 山西水利职业技术学院 山西水利职业技术学院 普通图书 图书馆三楼 00377053 28.00 北京人天 D09/6
2019-08-26 山西水利职业技术学院 山西水利职业技术学院 普通图书 图书馆三楼 00377054 28.00 北京人天 D09/6
2019-08-26 山西水利职业技术学院 山西水利职业技术学院 普通图书 图书馆三楼 00377055 28.00 北京人天 D09/6
2019-08-26 山西水利职业技术学院 山西水利职业技术学院 普通图书 图书馆三楼 00377056 28.00 北京人天 D09/6